Condiciones generales de venta de productos OVO-TECH

ARTE. 1. DISPOSICIONES GENERALES

§ 1. Las presentes Condiciones Generales de Contratación (CGC) se establecen sobre la base del artículo 384 y siguientes del Código Ley
civil – texto uniforme: DO U. 2014 pos. 121 – (C.C.).
§ 2. Las CGC se aplican a los contratos de venta de bienes y/o servicios celebrados por OVO-TECH Sp. z o.o., NIP: 6642147452 (Vendedor) con contrapartes (Comprador) que contengan
estos contratos para fines directamente relacionados con su actividad empresarial.
§ 3. Antes de realizar un pedido, el Comprador debe proporcionar al Vendedor un certificado de concesión
de NIP y número REGON, y notificarle cualquier cambio.
§ 4. Las CGC se aplican a los contratos de venta de bienes y/o servicios celebrados por OVO-TECH Sp. z o.o., NIP: 6642147452 (Vendedor) con contrapartes (Comprador) que contengan estos contratos para fines directamente relacionados con su actividad empresarial. La venta de bienes y/o servicios no tiene lugar en beneficio de personas físicas – consumidores en el sentido del K.c., en
Por lo tanto, las CGC no se aplican a los consumidores.
§ 5. Las OWH están disponibles en el sitio web www.egg-breakers.com y, a petición del Comprador, pueden enviarse
a su dirección en formato electrónico o en papel.
§ 6. Se supone que la firma del contrato o la realización de un pedido por parte del Comprador y la aceptación de los bienes y/o servicios entregados
significa la aceptación y la aceptación de los TCG sin reservas.
§ 7. En caso de que el Comprador mantenga relaciones comerciales permanentes con el Vendedor y las CGC hayan sido
adoptadas por el Comprador en la forma indicada en el art. 1 § 6 las CGC se supone que se aplicarán en el
todo el tiempo que las partes permanezcan en relaciones comerciales permanentes.
§ 8. Los bienes objeto de venta están destinados a procesos relacionados con la transformación de huevos.
La finalidad detallada, la descripción de la funcionalidad y el método de uso de los bienes se pueden encontrar en la descripción correspondiente
adjunta a los bienes adquiridos o disponible en el sitio web del Vendedor www.egg-breakers.com.
§ 9. El Comprador está obligado a verificar por sí mismo la idoneidad de los bienes y/o servicios pedidos para las
aplicaciones previstas.
§ 10. La marca gráfica denominativa «Ovo Tech» es una marca registrada del Vendedor, y el Comprador
está autorizado a utilizar esta marca de forma lícita. En particular, el Comprador no está
autorizado a modificar, eliminar y obstruir esta marca registrada colocada en los bienes
adquiridos al Vendedor.

ARTE. 2. CELEBRACIÓN DEL CONTRATO

§ 1. Toda información comercial de carácter publicitario y de marketing, independientemente de su forma, no
son ofertas en el sentido de las disposiciones del K.c.
§ 2. La conclusión del acuerdo se realiza mediante la firma de un texto negociado conjuntamente por ambas partes
contrato o mediante la presentación, aceptación y acuerdo de la oferta a la que se refiere el Artículo. 2 § 4 – § 9 OWH.
§ 3. El acuerdo celebrado mediante la firma por ambas partes del texto del acuerdo negociado conjuntamente
es válido desde la fecha de la firma del contrato o desde otra fecha indicada en este acuerdo por las partes.

§ 4. La celebración del contrato mediante la presentación, aceptación y acuerdo de una oferta requiere que el Comprador presente cada vez
Al Vendedor por escrito -por fax o correo electrónico- un pedido en el que se especifique el precio, el tipo y la cantidad
de los bienes solicitados y/o el tipo y alcance de los servicios y la fecha de su entrega y/o prestación. Se presupone que
el pedido está realizado y firmado por una persona autorizada a realizar pedidos en nombre del Comprador.
§ 5. Para su validez, cada pedido debe ser inmediatamente, no más tarde de 5 días laborables
confirmado por una persona autorizará al Vendedor a representar, por escrito – por fax o correo
electrónico con confirmación de la aceptación de todas las condiciones indicadas en el pedido, en particular
la fecha de entrega de los bienes y/o la prestación del servicio y el precio.
§ 6. El Comprador, sin el consentimiento del Vendedor, no podrá anular ni modificar los pedidos
correctamente confirmados.
§ 7. Cualquier cambio en los términos del pedido para su validez requiere el procedimiento indicado en
§ 4 y § 5.
§ 8. La celebración del contrato tiene lugar en el momento del envío de la confirmación del pedido por parte del Vendedor, excepto
la situación descrita en el § 7.
§ 9. En el caso indicado en el artículo 6 § 4, la celebración del contrato tendrá lugar en el momento de la recepción por
El vendedor de la confirmación del pedido que contenga el precio actual de los bienes y/o servicios solicitados.
§ 10. El vendedor no se hace responsable de las consecuencias de los errores cometidos en el contenido del pedido realizado
por el comprador.
§ 11. El comprador no podrá ceder los derechos derivados de los derechos celebrados sin el consentimiento por escrito del vendedor
contratos de venta de bienes y/o servicios a terceros.

ARTE. 3. PLAZOS PARA LA REALIZACIÓN DEL PEDIDO

§ 1. El plazo para la ejecución del pedido empieza a correr a partir de la fecha de recepción del pago por parte del Vendedor o
confirmación de la transferencia de dinero y es de hasta 7 días laborables en Polonia y de hasta 14 días en otras zonas
Estados
§ 2. Los plazos de entrega y/o entrega y otras condiciones de venta están sujetos a cambios, incluso después de la realización del pedido por parte del Comprador de bienes y/o servicios. Las fechas de entrega y/o suministro y otros términos y condiciones de venta están sujetos a cambios, incluso después de
la realización de un pedido de bienes y/o servicios por parte del Comprador, en particular como resultado de fuerza mayor y otras
circunstancias independientes del Vendedor, y como resultado de un cambio en la situación del mercado y las condiciones actuales
comerciales relacionadas, entre otras cosas, con las relaciones del Vendedor con entidades que cooperan en
el ámbito de ejecución de los contratos por parte del Vendedor. Sobre el cambio en la fecha de entrega y/o ejecución del pedido y
otras condiciones de venta se informará inmediatamente al Comprador.

ART. 4. ENTREGA, RECEPCIÓN DE BIENES Y/O SERVICIOS, RECLAMACIONES

§ 1. La recogida de la mercancía puede tener lugar en el almacén del Vendedor, por cuenta y riesgo del Comprador.
§ 2. En caso de que el transporte de la mercancía pedida sea organizado por el Comprador, el transportista elegido por él
deberá ser presentado al Vendedor y aceptado por éste antes del envío. Los gastos de transporte
corren a cargo del Comprador.
§ 3. Se presume que la entrega de la mercancía se realiza en el momento de transferirla al Comprador o al transportista
por él indicado.
§ 4. Se presume que la entrega de la mercancía se realiza en el momento de transferirla al Comprador o al transportista por él indicado. Se presume que esta prestación se realiza cuando el Comprador firma el documento para ello
entrega.
§ 5. El Comprador está obligado a recoger los bienes y/o servicios solicitados. La falta de recogida de los bienes y/o servicios no
exime al Comprador de la obligación de pagar la totalidad del precio.

§ 6. En el momento de la recepción del envío organizado por el Vendedor, el Comprador está obligado en presencia de
mensajero a comprobar cuidadosamente el estado del embalaje exterior. En caso de constatación por parte de
El comprador de daños externos al envío o de reservas en cuanto a la cantidad de bienes o contenidos entregados
envíos, el Comprador deberá redactar un informe de daños en presencia del mensajero, teniendo en cuenta la descripción y las fotos
envíos. De las dos copias idénticas firmadas por el mensajero, una debe enviarse al Vendedor
La otra se la queda el comprador. En este caso, la mercancía vuelve al Vendedor para iniciar el procedimiento
Reclamación ante el transportista.
§ 7. El Comprador puede presentar una reclamación cuantitativa al Vendedor en un plazo de 3 días a partir de la fecha de recepción de la mercancía. En
el caso de su consideración, el Vendedor completará la cantidad de la mercancía lo antes posible, a su propio
coste.
§ 8. En el caso de entrega del aparato en persona por un representante de Ovo-Tech la responsabilidad total
El Vendedor correrá a cargo de la entrega.

ART. 5. TRANSICIÓN AL RIESGO Y RESERVA DE DERECHOS DE PROPIEDAD

§ 1. El riesgo de pérdida o daño de la mercancía pasa al Comprador en el momento de la transferencia de la mercancía
al transportista, a más tardar, sin embargo, cuando la mercancía abandona el almacén del Vendedor.
§ 2. La mercancía es propiedad del Vendedor hasta el pago completo del precio resultante de la emisión por el Vendedor de la factura de venta de esta mercancía. La Mercancía sigue siendo propiedad del Vendedor hasta el pago completo del precio resultante de la emisión
por parte del Vendedor de la factura por la venta de esta mercancía.
§ 3. El comprador está obligado a manipular correctamente los bienes
§ 4. Si es necesario llevar a cabo tareas de mantenimiento o inspecciones, el Comprador está obligado a
realizar puntualmente estos trabajos a su cargo.
§ 5. El Comprador no podrá gravar la mercancía con ningún derecho a terceros.
§ 6. El Comprador está obligado a informar inmediatamente al Vendedor sobre la realización contra
El Comprador de procedimientos de ejecución forzosa durante los cuales la mercancía puede ser incautada por la autoridad de ejecución.

ART. 6. NORMAS DE PRECIO Y PAGO

§ 1. La venta de bienes y/o servicios se realiza según los precios aplicables en la fecha de la confirmación del pedido
cubiertos por la lista de precios del Vendedor. En caso de que no se incluya la lista de precios de los bienes y/o servicios cubiertos por los datos
, la venta se ordena por un precio acordado conjuntamente por escrito.
§ 2. Precios. Los precios indicados en la lista de precios o acordados por las partes se aplicarán únicamente para la ejecución de los pedidos
dados, salvo que las partes acuerden otra cosa por escrito.
§ 3. Todos los precios fijados y puestos a disposición por el Vendedor son los precios netos aplicables en
Almacén del Vendedor
§ 4. El Vendedor se reserva el derecho a modificar los precios especificados en la lista de precios en caso de variación de los tipos de cambio
y otros factores que influyan en el precio. En este caso, se informará al Comprador en los pedidos de confirmación
sobre el precio actual de los bienes y/o servicios solicitados.
§ 5. Forma de pago. La forma de pago es una transferencia bancaria a la cuenta del Vendedor indicada en la factura. Los gastos de transacción
bancaria corren únicamente a cargo del Comprador.
§ 6. Se aplicarán los plazos y otras condiciones de pago acordadas de conformidad con el artículo. 2 OWH.
§ 7. El momento del pago del precio es la recepción del efectivo en la cuenta del Vendedor.

§ 8. En caso de retraso en el pago del precio, el Vendedor tiene derecho a cobrar los intereses legales y a retener
la entrega de bienes y/o la prestación de servicios hasta que se liquide la totalidad del precio más los intereses debidos
legales calculados para el periodo de retraso en el pago.
§ 9. El Comprador tiene derecho a reclamar al Vendedor el pago del precio. Queda excluida la posibilidad de que el Comprador efectúe deducciones de créditos con
resultantes de contratos celebrados con el Vendedor.

ART. 7. GARANTÍA

§ 1. Las especificaciones de materiales, homologaciones o resultados de ensayos citados en los documentos comerciales no constituyen
garantía de calidad de las mercancías y/o servicios. Esto también se aplica a las publicaciones o declaraciones públicas
del Vendedor relativas a la calidad de las mercancías.
§ 2. El Vendedor se compromete en virtud de la garantía a reparar gratuitamente los defectos físicos y daños
de los bienes causados por culpa del Vendedor comunicados por escrito en un plazo de 14 días laborables a partir de la fecha de entrega
de sus Vendedores.
§ 3. La garantía es válida durante un periodo de 12 meses a partir de la fecha de recepción de los bienes por parte del Comprador, a menos que las condiciones
Las garantías adjuntas a los bienes dispongan otra cosa.
§ 4. Las reclamaciones de la garantía concedida sólo podrán realizarse tras la presentación al Vendedor
del número de serie correcto de la máquina junto con la prueba de compra de la mercancía. El método de aplicación de las reclamaciones
la garantía es determinado por el Vendedor.
§ 5. Antes de enviar las mercancías cubiertas por las reclamaciones de garantía al Vendedor, el Comprador está obligado a
ponerse en contacto con el Vendedor para verificar los daños mediante consultores técnicos, o
determinar el método de entrega de las mercancías al Vendedor .
§ 6. El Comprador presenta reclamaciones de garantía poniéndose en contacto con el sitio web del Vendedor
§ 7. El Vendedor, en un plazo de 7 días a partir de la fecha de recepción de la validación de la reclamación de garantía, notificará a
El Comprador el método de resolución de esta reclamación, así como la fecha de reparación de la mercancía.
§ 8. El Vendedor podrá eludir el plazo de ejecución de las reclamaciones de garantía si existen
perturbaciones en su actividad debido a restricciones de importación/exportación y/u otras regulaciones
legales u otras circunstancias imprevisibles.
§ 9. La garantía no está cubierta por:
a.) daños y fallos de funcionamiento causados no por culpa del Vendedor, y causados en particular
por: descarga atmosférica, inundación de fluidos, golpes mecánicos, tensión anormal
fuentes de alimentación u otros factores externos;
b.) defectos resultantes de un transporte, almacenamiento y uso inadecuados, en particular
uso de la mercancía inadecuadamente destinado a ello;
c.) desgaste resultante del uso normal de la mercancía.
d.) elementos de máquinas de plexiglás
§ 10. La garantía se extingue en caso de incumplimiento de sus condiciones, en particular cuando:
a.) los justificantes de compra de los bienes sean incompatibles entre sí o sea imposible leer los datos de los productos contenidos en ellos
o cuando su contenido haya sido alterado de cualquier forma;
b.) personas ajenas al Vendedor hayan intervenido en los bienes, en particular realizado modificaciones, cambios,
reparaciones;

§ 11. La responsabilidad del vendedor por la garantía se limita al período indicado anteriormente
la garantía y se limita al valor de los bienes determinado al precio de venta sugerido
por el vendedor a partir de la fecha de compra y no incluye el derecho a exigir la devolución de los beneficios perdidos en la relación
con defectos en el dispositivo, en particular, no incluye la indemnización por la pérdida de tiempo, por una incapacidad temporal para
uso de los bienes, inconvenientes y relacionados con la ocurrencia de reclamaciones de garantía, inconvenientes
o costos. El vendedor no es responsable de los daños causados por mercancías dañadas o defectuosas.
§ 12. Tras el periodo de garantía, todas las reparaciones realizadas por el Vendedor son reparaciones pagadas.
Los gastos de envío de la mercancía para su reparación corren a cargo del Comprador. Si es necesaria la visita de un técnico de servicio
se cobrará una tarifa neta de 1zl por km de distancia y 100 zl netos/hora por el trabajo en el cliente.

ART. 8. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD

§ 1. Queda excluida toda responsabilidad del Vendedor ante el Comprador y terceros en
el mayor alcance permitido por la legislación aplicable.
§ 2. Queda excluida toda responsabilidad del Vendedor ante el Comprador y terceros. La responsabilidad extracontractual y contractual del Vendedor frente al Comprador y terceros queda
excluida, sin perjuicio de las disposiciones imperativas del Código Civil.
§ 3. La responsabilidad del Vendedor ante el Comprador y terceros por posibles daños que pudieran
ser causados intencionadamente se limita al precio unitario de la mercancía que causó el daño –
visible en la factura del Vendedor. Esta responsabilidad tampoco incluye el derecho a exigir
el reembolso de los beneficios perdidos o la responsabilidad por daños indirectos.
§ 4. El Vendedor no se hace responsable, en particular, de los daños causados por un funcionamiento
inadecuado o no profesional, un montaje o una puesta en marcha incorrectos por parte del Comprador o de terceros, un desgaste
normal, un uso inadecuado o negligente y, en particular, de las consecuencias no profesionales
alteraciones, realizadas sin el consentimiento del Vendedor o de los trabajos de reparación llevados a cabo por el Comprador o
terceros.
§ 5. Responsabilidad. El Vendedor no es responsable de las deficiencias funcionales de los bienes resultantes de una mala selección
de los dispositivos o de un diseño inadecuado del sistema, instalación por parte del Comprador, que antes de realizar
la compra debe familiarizarse cuidadosamente y verificar si las funcionalidades ofrecidas por los bienes del Vendedor
satisfacen sus necesidades.
§ 6. El Vendedor no se hace responsable de las reclamaciones de terceros que surjan en relación con el uso de
por parte del Comprador de los bienes, ni del uso de los bienes por terceros no autorizados, en perjuicio de
El Comprador.
§ 7. El Vendedor no asume ninguna responsabilidad por las obligaciones del Comprador frente a terceros.
§ 8. En caso de que un tercero emprenda acciones legales contra el Vendedor
con una reclamación relativa a los daños sufridos por dicha persona, en relación con los bienes y/o servicios, entonces
El Comprador se compromete a proceder con los procedimientos judiciales por parte del Vendedor, si las disposiciones
de estos derechos lo permiten y apoyar al Vendedor en el curso de dichos procedimientos y pagar cualquier cantidad
relacionada con este procedimiento, incluyendo daños y perjuicios, costes judiciales y costes de representación legal, etc.
§ 9. El Vendedor no es responsable de la falta de obtención de los permisos legales necesarios. El Vendedor no es responsable de la no obtención por parte del Comprador de la obligación de obtener
cualquier permiso legal requerido.

ART. 9. DEVOLUCIÓN DE LA MERCANCÍA

§ 1. Se permite la devolución de los bienes adquiridos en los términos que se establecen a continuación en un plazo de 3 días a partir de la fecha de recepción de
.

§ 2. Sólo se podrá devolver la mercancía:
a.) en el estado original, es decir, la mercancía intacta al estado en el que salió del almacén
del Vendedor;
b.) en un estado que permita la restauración al Estado Original, siendo por cuenta del Comprador cualquier coste asociado a
la restauración al Estado Original.
§ 3. Devolución. La presentación de la mercancía para su devolución, junto con el motivo de la devolución, deberá realizarse por correo
electrónico a service@egg-breakers.com. La base para el inicio del procedimiento de devolución de la mercancía es el original
del justificante de compra – factura IVA, y su entrega al Vendedor requiere su previo consentimiento
en formato electrónico.
§ 4. Los costes del procedimiento de devolución de la mercancía correrán a cargo del Comprador, excluyendo la recepción de la mercancía defectuosa.
§ 5. El Vendedor se reserva el derecho a negarse a aceptar la devolución de los bienes en una situación en la que:
a.) no sea posible restaurar los bienes al Estado Original;
b.) los bienes hayan sido retirados de la oferta del Vendedor (la oferta de productos aplicable es una lista de precios
Vendedor publicada en www.egg-breakres.com).
c.) los bienes hayan sido producidos en una versión especial no sujeta a la rotación estándar de los bienes.
§ 6. Devolución. La decisión final sobre la aceptación o el rechazo de la devolución de la mercancía corresponde al Vendedor.
§ 7. Si la devolución de la mercancía no se debe a culpa del Vendedor, los costes asociados al transporte de la mercancía al almacén
del Vendedor en la dirección de su domicilio social correrán a cargo del Comprador.
§ 8. Las mercancías enviadas, sin cumplir los requisitos mencionados en los §2 y §3 de este artículo, no serán
aceptadas en el almacén del Vendedor y serán devueltas al Comprador a su cargo.
§ 9. En caso de consentimiento a la devolución de la mercancía, ésta se liquidará con una factura rectificativa. En caso de emisión de
facturas para la restauración de la mercancía al Estado Original, el importe reembolsado al Comprador se reducirá en
el valor de estos costes.
§ 10. En caso de devolución de la mercancía antes de realizar el pago de una factura periódica, el Comprador correrá con los gastos
de transporte de la mercancía hasta el almacén del Vendedor y se cobrará una tasa adicional por el uso
del equipo por importe de 500 pln netos por cada día a contar desde la fecha de recepción del dispositivo hasta la fecha de devolución al
almacén del Vendedor.

ARTE. 10. CORRESPONDENCIA – DIRECCIÓN

§ 1. Las partes se comprometen a notificarse mutuamente el cambio de domicilio. En caso de que
no notifique a la otra parte el cambio de dirección, la correspondencia entregada en la dirección
previamente indicada se considerará notificada y surtirá todos los efectos legales contenidos en la misma.
§ 2. Toda correspondencia entre el Vendedor y el Comprador que tenga lugar por correo
electrónico se considerará que tiene efectos legales siempre que el mensaje contenga
los siguientes elementos: la dirección de correo electrónico del remitente, la fecha y hora de envío del mensaje, el nombre y apellidos del remitente.
Los mensajes anónimos se considerarán inválidos.

ART. 11. CLÁUSULA DE CONFIDENCIALIDAD / SECRETO COMERCIAL

§ 1. Sin el consentimiento del Vendedor, el Comprador no tiene derecho a transferir a terceros ninguna información de
cubierta por secreto comercial y obtenida como resultado de contactos comerciales.

§ 2. Cualquier información y material (Información Confidencial) facilitado al Comprador por el Vendedor,
y que no esté a disposición del público debe tratarse como confidencial, en particular esto se aplica a los datos relativos a
soluciones técnicas, códigos, documentación relacionada con contactos utilizados por el Vendedor
partes comerciales, información sobre contratistas, situación económica y legal del Vendedor.
§ 3. El Comprador está obligado a evitar la divulgación de información confidencial por parte de empleados y socios actuales y futuros, así como tras la finalización de la relación laboral (finalización de la cooperación con los Compradores). El Comprador está obligado a evitar la revelación de información confidencial por parte de los actuales y futuros
empleados, compañeros de trabajo, socios, así como tras la finalización de la relación laboral (finalización de la cooperación con
Compradores).
§ 4. Sin perjuicio de lo anterior, el Comprador está obligado a restablecer inmediatamente la condición
lícita, así como a prevenir nuevas violaciones de la Información Confidencial.
§ 5. El Comprador se compromete a:
a.) utilizar la información confidencial únicamente de forma coherente con los TCG;
b.) mantener la confidencialidad de cualquier Información Confidencial, no revelarla ni transmitirla a personas
terceras;
c.) tomar todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad de la información confidencial.
§ 6. Obligación de confidencialidad. La obligación de confidencialidad no se aplicará cuando:
a.) La información confidencial sea o haya llegado a ser de dominio público como consecuencia de una infracción de las CGC;
b.) La información confidencial era conocida previamente por el Comprador a través de otras fuentes, que se mostrarán por encima de
cualquier duda, tanto en cuanto al momento como a la fuente de la información confidencial;
c.) la obligación de proporcionar Información Confidencial a terceros resulte de la legislación aplicable.
El Comprador está obligado a informar inmediatamente al Vendedor de la recepción de
dicha solicitud, a menos que la transmisión de dicha Información Confidencial esté prohibida por la ley o
la decisión de la entidad que solicita la divulgación de la Información Confidencial. La notificación antes mencionada deberá enviarse
, si es posible, antes de la revelación de la Información Confidencial a la entidad autorizada a presentar
dicha demanda;
d.) El Comprador que desee revelar Información Confidencial deberá contar con el consentimiento por escrito del Vendedor especificando
el alcance y objeto del consentimiento otorgado.
§ 7. La obligación de mantener la confidencialidad se aplica indefinidamente. La ejecución o finalización de otra forma
la relación jurídica entre las Partes no pone fin a las obligaciones descritas en este párrafo.

ARTE. 12. FUERZA MAYOR

El Vendedor no será responsable del incumplimiento o cumplimiento incorrecto de las obligaciones derivadas de
un contrato de venta de bienes y/o servicios, siempre que el incumplimiento o cumplimiento incorrecto de las obligaciones esté
causado por circunstancias sobre las que el Vendedor no haya tenido influencia, a pesar de la diligencia debida
(fuerza mayor). Las circunstancias a que se refiere la frase anterior se considerarán en particular: la acción de las fuerzas
naturales, perturbaciones de la vida colectiva, incluidas huelgas y disturbios, actividades oficiales, entregas no realizadas
cooperativas de los proveedores del Vendedor y otras, imprevisibles, inevitables y graves en
Efectos del suceso. La ocurrencia de tales acontecimientos exime al Vendedor de la obligación de cumplir las obligaciones de
los contratos celebrados mientras dure la perturbación y en función de sus efectos. El Vendedor se compromete
a informar al Comprador de la situación, a ser posible de forma inmediata y a hacer todo lo que esté en su
mano para cumplir las obligaciones basadas en el principio de buena fe, en la medida en que las condiciones le permitan hacerlo
la situación existente.

ART. 13. DATOS PERSONALES

§ 1. El Comprador se compromete a facilitar al Vendedor sus datos personales y a procesarlos
únicamente para fines relacionados con las relaciones jurídicas reguladas por los TCG, de conformidad con la Ley de 29
de agosto de 1997 (texto unificado. Dz. U. de 2002 nº 101 punto 926, en su versión modificada) sobre la protección de datos personales.
§ 2. El Comprador tiene derecho a acceder a sus datos personales y a corregirlos. El Comprador tiene derecho a acceder a sus datos personales y derecho a corregirlos. La solicitud por parte de
El comprador de datos personales es voluntaria.
§ 3. El Vendedor no transferirá los datos personales del Comprador a otras entidades. Estos datos podrán ser
puestos a disposición de las entidades autorizadas a recibirlos en virtud de la legislación aplicable, y en
particular de las autoridades judiciales.
§ 4. Si los datos personales del Comprador no proceden del Comprador, éste tiene derecho a:
a) presentar una solicitud escrita y motivada para que se deje de tratar sus datos personales de
debido a su posible situación especial, en el caso del tratamiento de datos personales con el fin de
la realización de las tareas que la ley establece para el bien público, o el cumplimiento de
fines legalmente justificados perseguidos por el Vendedor;
b) oponerse al tratamiento de sus datos personales con fines de marketing o a la
transferencia de datos personales a otro responsable del tratamiento – el Vendedor no tratará
esos datos personales, con fines de marketing, ni los transmitirá a otro responsable del tratamiento.

ART. 14. CLÁUSULA DE SALVACIÓN

§ 1 Si cualquier disposición de los TCG es declarada inválida, ilegal o se convierte en
inaplicable por cualquier razón, las disposiciones restantes de los TCG serán plenamente vinculantes y efectivas en tal
manera, como si los TCG estuvieran en vigor sin tales decisiones inválidas, ilegales o inaplicables
. Las disposiciones inválidas serán sustituidas por las disposiciones pertinentes del derecho civil polaco.
§ 2. Si el alcance de la nulidad o inoponibilidad declarada impide la consecución del objetivo,
El Vendedor y el Comprador se comprometen a iniciar inmediatamente negociaciones de buena fe para
sustituir la disposición nula o inoponible por la disposición válida y eficaz que
la intención de dicha disposición sustituida sea más posible.

ART. 15. DISPOSICIONES FINALES

§ 1. Las Partes determinan que las modificaciones de las CGC realizadas por el Vendedor no requieren un anexo y que causan
consecuencias jurídicas desde el momento de su publicación en el sitio web www.egg-breakers.com
§ 2. Las modificaciones de las CGC realizadas por el Vendedor no requieren un anexo. En otros casos no regulados por los TCG, se aplicarán las disposiciones de la legislación polaca, y en
en particular el Código Civil. Cualquier disputa se resolverá de acuerdo con la redacción de las CGC a partir de la fecha de notificación de las reclamaciones
.
§ 3. Los posibles litigios que surjan en el marco de los TCG se resolverán amistosamente, y en caso de desacuerdo
en un plazo de 30 días, los litigios serán resueltos por el Tribunal polaco, competente de hecho y localmente para
la sede del Vendedor.
§ 4 El idioma aplicable en la comunicación entre las Partes es el polaco. En caso de que el Comprador no
pueda comunicarse en polaco, los sitios web permiten como lengua aplicable el inglés.
§ 5. Los presentes TCG están redactados en polaco e inglés. En caso de discrepancias entre
la versión en polaco y la versión en inglés, la versión en polaco es la versión vinculante.

Este sitio está registrado en wpml.org como sitio de desarrollo. Cambie a una clave de sitio de producción para remove this banner.